- Date
- 13 September 2018 - 13:26
One Arabic-English translator shares his experience
Tony Calderbank has been translating from Arabic to English since 1992. He shares some of the knowledge he has acquired along the way.
- Tags
- Literature History
Voices
Tony Calderbank has been translating from Arabic to English since 1992. He shares some of the knowledge he has acquired along the way.
Artist and activist Syrus Marcus Ware talks about black, transgender and disabled identity, and gives his best advice for effective activism.
Anastasia Ntracha is part of the team that developed the iCry2Talk app, which tells parents and carers what babies are saying when they cry.
Bhavya Khullar is a science journalist based in Delhi. She talks about how to find a story, approach an editor and build a career.
Artistic Director of the Sydney Festival Wesley Enoch is an Indigenous Australian whose language, Jandai, is vanishing. He talks about how to keep a language alive.
Kerryn Dixon, Associate Professor at the University of the Witwatersrand in South Africa, makes the case for integrating learners' home languages into the life of the school.
Tracey Chapelton, education consultant and materials writer, has some advice for parents of young English learners, whose home language might not be English.
Cecilia Nobre, latest winner of the TeachingEnglish blog award, writes about her top tips for using video to improve skills and knowledge for more effective teaching.
The British Council's 2018 Language Trends survey of schools in England responds to concern about participation in language learning. Researcher Teresa Tinsley summarises its findings.
Trust is an essential element in human interaction for individuals, institutions and governments. But how is it earned? And why is it so important to the UK’s future?